musicbach.blogspot.com
Johann Sebastian Bach: BWV 4 (Christ lag in Todesbanden)
http://musicbach.blogspot.com/2008/05/bwv-4-christ-lag-in-todesbanden.html
1685 - 1750) "Vive como lo harías para no avergonzarte en el caso de que se divulgara lo que haces, aún en el caso de que fuera mentira lo que se divulga.". BWV 4 (Christ lag in Todesbanden). Christ lay in the Bonds of Death. Chorus (verse 1): Christ lag in Todesbanden. Duet (verse 2, soprano, alto): Den Tod niemand zwingen kunnt. Aria (verse 3, tenor): Jesus Christus, Gottes Sohn. Chorus (verse 4): Es war ein wunderlicher Krieg. Aria (verse 5, bass): Hier ist das rechte Osterlamm. Busqueda en Music Bach.
musicbach.blogspot.com
Johann Sebastian Bach: BWV 47 (Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden)
http://musicbach.blogspot.com/2008/07/bwv-47-wer-sich-selbst-erhhet-der-soll.html
1685 - 1750) "Vive como lo harías para no avergonzarte en el caso de que se divulgara lo que haces, aún en el caso de que fuera mentira lo que se divulga.". BWV 47 (Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden). Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo. Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden, und wer sich selbst erniedriget, der soll erhöhet werden. Organo obligato, Continuo. Wer ein wahrer Christ will heißen,. Muss der Demut sich befleißen;. Demut stammt aus Jesu Reich. Der zeitlic...
musicbach.blogspot.com
Johann Sebastian Bach: BWV 31 (Der Himmel lacht! die Erde jubilieret)
http://musicbach.blogspot.com/2008/06/bwv-31-der-himmel-lacht-die-erde.html
1685 - 1750) "Vive como lo harías para no avergonzarte en el caso de que se divulgara lo que haces, aún en el caso de que fuera mentira lo que se divulga.". BWV 31 (Der Himmel lacht! Tromba I-III, Tamburi, Oboe I-III, Taille, Fagotto, Violino I/II, Viola I/II, Violoncello I/II, Continuo. Tromba I-III, Tamburi, Oboe I-III, Taille, Fagotto, Violino I/II, Viola I/II, Violoncello I/II, Continuo. Und was sie trägt in ihrem Schoß;. Und ist von Todesbanden los. Der sich das Grab zur Ruh erlesen,. Das A und O,.
musicbach.blogspot.com
Johann Sebastian Bach: junio 2008
http://musicbach.blogspot.com/2008_06_01_archive.html
1685 - 1750) "Vive como lo harías para no avergonzarte en el caso de que se divulgara lo que haces, aún en el caso de que fuera mentira lo que se divulga.". BWV 39 (Brich dem Hungrigen dein Brot). Flauto I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo. Brich dem Hungrigen dein Brot und die, so in Elend sind, führe ins Haus! So du einen nackend siehest, so kleide ihn und entzeuch dich nicht von deinem Fleisch. Der reiche Gott wirft seinen Überfluss. Auf uns, die wir ohn ihn auch nicht den Odem haben. Ist n...
lasmilyunanochescuentos.blogspot.com
Las Mil y Una Noches: mayo 2008
http://lasmilyunanochescuentos.blogspot.com/2008_05_01_archive.html
Las Mil y Una Noches. Las mil y una noches conforma uno de los libros más apasionantes de la literatura de ficcción, una de las creaciones más geniales de la imaginación humana, con vasta y duradera influencia en el quehacer literario de los ultimos tres siglos. Y ERA LA 24a. NOCHE. Y la joven. Doniazada, se apresuró a levantarse del tapiz y dijo a Schahrazada:. 161;Oh hermana mía! He llegado a saber, ¡oh rey afortunado! 161;Así has pervertido a este niño! Hemos entrado y hemos comido muy bien." Y ma...
cuentosdelaindia.blogspot.com
Cuentos y Leyendas de la India: septiembre 2008
http://cuentosdelaindia.blogspot.com/2008_09_01_archive.html
Cuentos y Leyendas de la India. MEDICINA PARA CURAR EL ÉXTASIS. Id a casa de un sacerdote, coged un poco de arroz, ponedlo en la boca de los pescadores y os aseguro que se curarán de su éxtasis. Los parientes cogieron el arroz de casa de un sacerdote y lo pusieron en la boca de los pescadores. En el acto, el arroz del sacerdote se encargó de sacarlos del éxtasis y volvieron todos a su estado ordinario de consciencia. UN SANTUARIO MUY ESPECIAL. 161;Oh, padre! Pues aquí está enterrado aquel pobre animal.
quijotedelamanchacompleto.blogspot.com
Don Quijote de la Mancha: Capítulo decimocuarto: Donde se ponen los versos desesperados del difunto pastor, con otros no esperados sucesos
http://quijotedelamanchacompleto.blogspot.com/2008/08/captulo-decimocuarto-donde-se-ponen-los.html
Don Quijote de la Mancha. La obra mas grande de la lengua hispana. Sábado, 2 de agosto de 2008. Capítulo decimocuarto: Donde se ponen los versos desesperados del difunto pastor, con otros no esperados sucesos. Donde se ponen los versos desesperados del difunto pastor, con otros no esperados sucesos. Ya que quieres, cruel, que se publique. De lengua en lengua, y de una en otra gente,. Del áspero rigor tuyo la fuerza,. Haré que el mismo infierno comunique. Al triste pecho mío un son doliente,. De tanta con...
originalesshakespeare.blogspot.com
William Shakespeare - Obras Originales Completas: THE TRAGEDY OF ROMEO AND JULIET
http://originalesshakespeare.blogspot.com/2008/04/tragedy-of-romeo-and-juliet.html
William Shakespeare - Obras Originales Completas. Los amigos que tienes y cuya amistad ya has puesto a prueba / engánchalos a tu alma con ganchos de acero. THE TRAGEDY OF ROMEO AND JULIET. Escalus, Prince of Verona. Paris, a young Count, kinsman to the Prince. Montague, heads of two houses at variance with each other. Capulet, heads of two houses at variance with each other. An old Man, of the Capulet family. Romeo, son to Montague. Tybalt, nephew to Lady Capulet. Tybalt, nephew to Lady Capulet. And the ...