anaramos92.wordpress.com
As minhas traduções | Translationland
https://anaramos92.wordpress.com/as-minhas-traducoes
Uma reflexão sobre o mundo da tradução. Raquo; As minhas traduções. Este espaço vai ser dedicado aos meus trabalhos na área da tradução. Em primeiro lugar, gostaria de mostrar como traduzi uma piada da sitcom britânica “The Vicar of Dibley”, que já publiquei no blog há uns dias:. E aqui fica a tradução. Escolhi incluir apena a piada, sendo a parte mais relevante desta tradução. Uma freira está a tomar banho e batem à porta. Ela pergunta:. 8220;É o homem cego (blind=cego). Posso entrar? Como se pode ser, ...
anaramos92.wordpress.com
Across | Translationland
https://anaramos92.wordpress.com/2013/05/15/across
Uma reflexão sobre o mundo da tradução. Trados is overwhelming (O Trados é avassalador). Translator Pay →. May 15, 2013. Após semanas de trabalho exaustivo com o TRADOS (uma das razões por que não tenho podido atualizar o blog), eis que chegámos ao fim desse capítulo. Foram apresentados os projetos e aguarda-se agora uma avaliação. Mas como o espetáculo tem de continuar, rapidamente começámos um novo capítulo: o Across. Aqui fica uma lista das funcionalidades do programa Across:. 8211; O Across trabalha ...
anaramos92.wordpress.com
anaramos92 | Translationland
https://anaramos92.wordpress.com/author/anaramos92
Uma reflexão sobre o mundo da tradução. Raquo; Articles posted by anaramos92. May 15, 2013. Há uns dias, deparei-me com um texto escrito por um tradutor no seu blog. Achei interessante partilhá-lo aqui, visto tratar de um problema que, infelizmente, afeta todos os tradutores: a falta de pagamento por um serviço de tradução. Felizmente, foi encontrada uma possível solução para este problema crescente num mundo extremamente globalizado: o Translator Pay. Para quem o quiser ler, aqui. May 15, 2013. 8211; É ...
anaramos92.wordpress.com
As 11 regras da vida | Translationland
https://anaramos92.wordpress.com/2013/04/07/as-11-regras-da-vida
Uma reflexão sobre o mundo da tradução. Entrevistas de emprego para Tradutores. Trados is overwhelming (O Trados é avassalador) →. Raquo; As 11 regras da vida. As 11 regras da vida. April 7, 2013. A vida não é fácil. Nada mesmo. Aliás, é bastante complicada! Uma professora deu-nos a conhecer recentemente uma lista com as 11 regras da vida, elaborada pelo escritor Charles Sykes, autor do livro “Dumbing Down our Kids”. Penso que resume muito bem o que é a vida e decidi partilhar aqui no blog. 7 Before you ...
anaramos92.wordpress.com
Trados is overwhelming (O Trados é avassalador) | Translationland
https://anaramos92.wordpress.com/2013/04/12/trados-is-overwhelming-o-trados-e-avassalador
Uma reflexão sobre o mundo da tradução. As 11 regras da vida. Raquo; Trados is overwhelming (O Trados é avassalador). Trados is overwhelming (O Trados é avassalador). April 12, 2013. As últimas aulas correram bem. Foram apresentados mais alguns artigos, a professora deu o seu. Relativamente aos blogs (deu o exemplo de três. E de seguida falou pessoalmente com cada um dos alunos de maneira a dar um feedback completo sobre cada blog) e continuámos a explorar o SDL Trados. As 11 regras da vida. Translation ...
anaramos92.wordpress.com
Translationland | Uma reflexão sobre o mundo da tradução | Page 2
https://anaramos92.wordpress.com/page/2
Uma reflexão sobre o mundo da tradução. Newer posts →. E agora algo um pouco diferente…. March 1, 2013. No 1º semestre deste ano, a nossa professora de Práticas de Tradução de Inglês I mostrou-nos uma lista de mitos sobre a tradução e achei interessante colocá-la aqui (com a devida fonte e link de origem). 8220;1. Translation is a small, niche market. The global market for outsourced language services is worth more than US$33 billion in 2012. 2 The need for translation is fading away. Spend the most on t...
anaramos92.wordpress.com
Translator Pay | Translationland
https://anaramos92.wordpress.com/2013/05/15/translator-pay
Uma reflexão sobre o mundo da tradução. Raquo; Translator Pay. May 15, 2013. Há uns dias, deparei-me com um texto escrito por um tradutor no seu blog. Achei interessante partilhá-lo aqui, visto tratar de um problema que, infelizmente, afeta todos os tradutores: a falta de pagamento por um serviço de tradução. Felizmente, foi encontrada uma possível solução para este problema crescente num mundo extremamente globalizado: o Translator Pay. Para quem o quiser ler, aqui. This entry was posted in reflexão.